Деніза Глезіна Deniza Glezina

* 2000

  • „Nejdřív jsem bydlela u jedné kamarádky, pak u jiné kamarádky. A ten rituál balení věcí na určitou dobu… Vždycky můžu přijet a přivézt si další. Není to zkušenost uprchlíka. Ale mám tohle, a musím s tím jít dál. Po cizích bytech, po cizích čtvrtích. Mám práci nebo se musím někam dostat. Téměř každý den vymýšlím nové trasy, protože žiju s tímto batohem a taškou. Ano, velkou. Někdy velkou, někdy menší. Deset dní v jednom domě, deset dní v druhém domě. Někdy bez hostitelů, někdy s hostiteli. Někdy v domě, kde nikdo neví, že tam bydlím. Také se to stalo. A já jsem si začala všímat, co vlastně pro mě znamená domov. A jak tyhle rituály, ty drobné věci [dávají pocit domova]: kam si pokládám sluchátka, když je sundám; kde je pro mě pohodlné a nepohodlné položit nabíječku? Jaké věci mi dávají pocit mého prostoru? Ležet na podlaze a poslouchat hlasy nebo když poznávám okolí. Pro mě dřív, kvůli tomu, že jsem neměla takový dům-domov… Můj první domov – byla jsem velmi malá. Můj druhý domov, v Naukové [ulici], byl dům rodičů a byl velmi přísný. Pro mě domovem byla naše čtvrť – všechno, co jsem mohla obejít. V Hannoveru to byl můj dům, ale kromě něj jsem neměla nic jiného. Měla jsem svou pevnost, svůj pokoj, kde jsem mohla hostit lidi, kde jsem mohla žít sama a cítila jsem se tam sama dobře. A nebála jsem se. A pak jsem žila s Vladem, ale nebyl to domov. Bylo to něco, co jsme se velmi dlouho snažili vybudovat, ale ve skutečnosti jsem se prostě snažila přizpůsobit jakési jeho rutině, ale on se ji snažil rozšířit, abych se do ní vešla i já, a nakonec jsme se tam oba nevešli. Od té doby jsem hledala takové místo.“

  • „A byla to vůbec velmi podivná zkušenost, žít odděleně od všech ostatních. Tahle metafora mého přestěhování jako smrti pokračovala, protože jsem se cítila jako nějaká nebeská síla. Tam někde pod nohama se odehrává Charkov, ale mě se to netýká, nemůžu se ho dotknout. Mohu je slyšet, oni mi mohou zavolat, tím to ale končí. Nemohu jim nic říct, nemohu jim nic předat. Prostě nad tím vším bezhmotně existuji. Když jsem pak začala přijíždět, začala jsem si to město trochu prohlížet poté, co jsem ho takto opustila. A přišla chvíle, kdy jsem pochopila, že návrat je nutný. Je to trochu patetický moment. Šli jsme s Vladem na procházku, něco koupit do obchodu. Obchod jsme měli hned vedle, vyšli jsme ven, a už jsme tam byli. Slyšela jsem nějaký zvuk. Uvědomila jsem si, že je to pták a že jsem ten zvuk neslyšela možná víc než rok. Rozplakala jsem se, protože to opravdu byl nějaký zvuk ptáka, který jsem znala, který jsem slyšela od dětství, slyšela celý svůj život, a tady jsem ho neslyšela několik let, když jsem žila v Německu. Pro mě to byla taková nespravedlnost – žít v zemi, kde nemůžeš slyšet tohohle ptáka. Bylo pro mě prostě absurdní, že to nemůžu udělat!“

  • „Velmi jsem se ponořila do filmů a právě 22. [února], v noci před 22., jsem se dívala na nějaký film o válce s McEvoyem. A předtím jsem napsala báseň o válce v ruštině, protože jsem se podívala na film o… Z nějakého důvodu byly tehdy skoro všechny filmy, které mi přicházely do cesty, o válce. Některé o rytířích a jejich válce, o jejich nadšení; a já jsem napsala o práci jít a umírat; v ruštině. A když začala totální [invaze], my jsme zjevně zaspali, protože jsme byli v jiné zemi. Ale když jsem se probudila, probudila jsem se jako poslední. Probudila jsem se v domě, kde všichni sedí u svých gadgetů, ťukají do klávesnic, telefonují, píšou, něco posílají, snaží se něco dělat. Probudila jsem se, najedla se a také si sedla, a začali jsme hledat informace, hledat, koho jak vyvézt, šířit informace, prostě něco dělat. Protože jsme na to měli čas a prostředky. Protože tady lidé – tehdy se tím nemohli zabývat. Můj kanál se na nějakou dobu stal místem, kam jsem umísťovala spoustu užitečných informací pro ostatní, které já sama nevyužiji, protože pro mě nejsou relevantní. O explozích, jak je klasifikovat, o tom, co dělat v určitých situacích, jak se dostat do určitých měst, jaké jsou evakuační vlaky… Pro mě bylo těžké zveřejňovat něco o sobě, a vůbec mluvit s lidmi, protože jsem nevěděla, jak je podpořit, když jsem byla tak daleko, s úplně jinou zkušeností. A přímo jsem viděla, jak nás tato zkušenost rozděluje, a nevěděla jsem, jak o tom mluvit.“

  • „[Anticafé] „Cyferblat“ („Cifernik“) – to bylo takové… A celé město, jak jsem ho tehdy viděla, bylo pro mě tak nové… Bylo to – teď si to připomínám, jak jsem to tehdy viděla: všichni mi říkali, že by mi velmi vyhovoval Petrohrad. A já jsem si to tak zapamatovala, že tam musím jet, a určitě i do Altajského kraje, že jsem Charkov vnímala jako malý Petrohrad. A dokonce moje vzpomínky na něj teď jsou takové, jak jsem si tehdy představovala Petrohrad, a ne takové, jak teď znám Charkov. To znamená, že je jiný. Já jsem nikdy nebyla v Rusku a nikdy jsem nebyla v Petrohradě ani na Altaji, to je jasné. Ale to všechno bylo takové pokračování města. Město jako by se táhlo ne na západ, ale na východ; na východ a nahoru. Jako něco mého – je to tam dál. To bylo patrné i na naší vysoké škole, kde až do vydání jistého dekretu někdy v roce [20]19 byli všichni ruskojazyční. Všichni mluvili rusky, všichni uváděli hry v ruštině a ruské. Dali nám za úkol podívat se na seznam her, přesněji řečeno na seznam inscenací, a většina představení byla z ruských divadel. To znamená, že tam bylo méně zahraničních představení než ruských. Ano, možná dobrá představení. Ale bylo to dominantní prostředí, kam se jezdilo studovat, odkud k nám jezdili studovat. Takže tam byl neustálý tok. Pokud dobře studuješ, tak buď jedeš do Kyjeva, nebo jedeš rovnou do Petrohradu, do Moskvy. To v mých představách nebylo… Já jsem byla v Kyjevě či ve Lvově spíš jako turistka. Ale především, u nás v Charkově existuje určitá konkurence s jinými městy. To je „první metropole“, ten imperiální narativ [Charkov byl v letech 1919–1934 prvním hlavním městem sovětské Ukrajiny, odtud název „první hlavní město“]. Ale Charkov byl vždycky jako městský stát.“

  • Celé nahrávky
  • 1

    Kyiv, 27.06.2025

    (audio)
    délka: 03:19:01
    nahrávka pořízena v rámci projektu Returning Home
Celé nahrávky jsou k dispozici pouze pro přihlášené uživatele.

Města velmi potřebují, aby je lidé milovali

Deniza Glezina, 2025
Deniza Glezina, 2025
zdroj: Post Bellum Ukraine

Deniza Hlezina je herečka playback divadla a kulturní manažerka z Charkova. Narodila se 1. září 2000 v Hannoveru v Německu, kde její rodiče chtěli žít, vyrůstala však v Charkově. V roce 2017 nastoupila na Charkovskou národní univerzitu umění I. P. Kotljarevského a vystudovala režii. Během studií začala pořádat básnické bytové večery a objevila pro sebe playback divadlo. Zapojila se do činnosti divadla Mori Nocturne. V roce 2021 emigrovala s rodinou do Německa, kde ji zastihla totální invaze Ruska na Ukrajinu. Pracovala jako dobrovolnice, rozvíjela ukrajinské playback centrum v Hannoveru, zejména divadlo Korali (Korále) později přejmenované na Kočivnyky (Kočovníci). V roce 2023 se vrátila na Ukrajinu. Po návratu se zapojila do založení playback divadla Nema a spoluzaložila festival místní kultury Charkovské moře. V roce 2025 rozvíjí charkovské centrum playback divadla s cílem posílit porozumění v ukrajinské společnosti.